Génétique des traductions
Séminaire de l'Institut des textes et manuscrits modernes
Ce séminaire entend analyser les divers documents qui constituent le dossier génétique d’une traduction : notes préparatoires, brouillons, jeux d’épreuves, contrats, correspondances, etc.
Ce séminaire s’inscrit dans le programme gradué Génétique des traductions de Translitteræ. Au terme de quelles opérations mentales et scripturales un texte devient-il, dans une autre langue, un autre texte ? Pour mieux comprendre comment naissent les traductions, on se penchera ici sur les documents de travail de traductrices et de traducteurs : biffures et permutations, ratures et repentirs, palettes et retouches exposent sur la page un processus encore peu étudié : la traduction à l’œuvre. Associant traductologie et génétique des textes, la génétique des traductions invite à observer le travail des traducteurs sous ses multiples aspects : rédaction, péritexte, correspondance avec l’auteur, réflexions sur la pratique, etc.
PROGRAMME DES SÉANCES
Vendredi 8 octobre
15h-17h
Pézard et Dante : philologie et génétique du traduire
Intervenante : Viviana Agostini-Ouafi (Université de Caen Normandie)
Vendredi 12 novembre
15h-17h
Antoine Lasalle, traducteur de Francis Bacon
Intervenante : Sylvie Kleiman-Lafon (Université Paris 8)
Vendredi 10 décembre
15h-17h
Entre création et traduction. Le fonds manuscrit d’Elisa Chimenti
Intervenantes : Antonietta Sanna (Università di Pisa) et Camilla Maria Cederna (Université de Lille)
Vendredi 4 février
15h-17h
Traduire les Cahiers de Valéry : transcrire/traduire un laboratoire de pensées
Intervenant : David Elder (Edith Cowan University)
Vendredi 4 mars
15h-17h
On Self-Translation : Meditations on Language
Intervenant : Ilan Stavans (Amherst College)
Vendredi 7 avril
15h-17h
On Bible translation manuscripts
Intervenant: Anthony Cordingley (Université Paris 8 / University of Sydney)
Vendredi 6 mai
15h-17h
Charles Tomlinson et Attilio Bertolucci : une traduction à la lumière de ses manuscrits
Intervenante : Anna Saroldi (Oxford University)
Vendredi 3 juin
15h-17h
Barbara Bray traductrice de Marguerite Duras au prisme du fonds John Calder de la Lilly Library
Intervenante : Pascale Sardin (Université Bordeaux Montaigne)
Mis à jour le 23/2/2023