Déplacements et créations sémantiques Chine - France - Europe
Jalons pour une histoire culturelle multilatérale
Deuxième session du colloque "Déplacements et créations sémantiques Chine-France-Europe", organisé dans le cadre du partenariat entre l’ICSCC de l’université Fudan, et le labex TransferS de l’ENS.
Présentation
On a longtemps considéré que la traduction aboutissait à une déperdition du sens des textes ou des concepts qui structurent la réflexion historique dans les sciences humaines. Depuis plusieurs années déjà on s’accorde plutôt à penser que le déplacement des textes et des concepts peut aboutir à un accroissement de leur sens et de toute façon à un déplacement créateur de nouveaux contenus sémantiques. Des termes comme ceux de bourgeoisie, de liberté, de nation, de démocratie, de droit, d’État revêtent des valeurs très différentes selon le contexte dans lequel ils sont employés. La circulation des textes utilisant ces termes doit donc être analysée non comme une simple traduction mais comme une recréation.
La première rencontre de décembre 2015 a permis de délimiter un champ de recherche susceptible de rapprocher des problématiques intra-européennes et des problématiques concernant la culture chinoise dans la longue durée. Ce deuxième colloque permettra d’approfondir le sujet et d’ouvrir sur les questions d’une prochaine rencontre.
Mis à jour le 30/12/2016
