Entre les langues dans un monde incertain. Enjeux éthiques et politiques de la traduction

Colloque international

Les enjeux éthiques et politiques de la traduction font l’objet depuis longtemps d’une réflexion pluri-disciplinaire. Le colloque "Entre les langues dans un monde incertain" naît de la volonté de réunir des traducteurs et des théoriciens de la traduction provenant de plusieurs domaines afin de penser le phénomène de la traduction dans le contexte actuel.

D'après un détournement d'une oeuvre de Magritte, "La Clairvoyance", 1936
D'après un détournement d'une oeuvre de Magritte, "La Clairvoyance", 1936

Programme

Mercredi 2 juin

9h30 - 10h : Mot d’accueil
Intervenants : Isabelle Kalinowski (Translitterae, ENS-PSL, CNRS), Marc Crépon (Archives Husserl, ENS-PSL, CNRS)

10h - 10h40 : La hantise de l’original
Intervenant : Marc de Launay (UMR 8547 Pays germaniques - ENS-PSL, CNRS)

10h40 - 11h20 : La traduction : un rapport au temps et à l’histoire
Intervenante : Ginevra Martina Venier (UMR 8547 Pays germaniques - ENS-PSL)

11.20 - 11.30 : Pause

11h30 - 12h10 : La "science du concret", ou l'art de faire avec : traduire pour sauvegarder la complexité humaine du monde
Intervenante : Diane Meur

12h10 - 12h50 : Traduction et altérité : pour une politique de la traduction  
Intervenant : Jean-Yves Masson (Lettres Sorbonne Université - CRLC)

12h50 – 14h20 : Pause déjeuner

14h20 - 15h : La traduction est un combat : Amanda Gorman, etc.
Intervenant : Marc Porée (Dpt. Littératures et langage - ENS-PSL)
 
15h - 15h40 : La traduction et les politiques du langage commun en temps de crise
Intervenante : Alenka Ambroz (UMR 8547 Pays germaniques - ENS-PSL)

15h40 – 16h : Pause

16h - 18h30 : Table Ronde des Traducteurs
Modération : Isabelle Kalinowski (Translitterae, ENS-PSL - CNRS)  
Intervenants : Jean-Yves Masson (Lettres Sorbonne Université - CRLC) (sous réserve), Gérard Meudal (journaliste), Marc Porée (Dép. Littératures et langage - ENS-PSL), Anna d’Elia, Alexia Rosso.

 

Jeudi 3 Juin

10h - 10h40 : Quelques considérations sur l’éthique et la pragmatique de la traduction
Intervenant : Denis Thouard (Centre Georg Simmel - CNRS)

10h40 - 11h20 : Vers l’autre langue: poésie, traduction, translinguisme
Intervenante : Patricia Lavelle (Université pontificale de Rio de Janeiro)

11h20 - 11h30 : Pause

11h30 - 12h10La thèse de l'antéprédicatif à l'épreuve de la traduction
Intervenant : Martin Rueff (Université de Genève)

12h10 - 12h50 : Discontinuité et continuité. La tâche du traducteur et le concept de crise selon Walter Benjamin
Intervenant : Jean Tain (La République des Savoirs - ENS)

12h50 – 14h20 : Pause déjeuner

14h20 - 15h : Traduction, subduction et justice épistémique
Intervenant : Angelo Vannini (Université Paris-Est Créteil)

15h - 15h40 : You learned our nothing, you called us stupid. Penser avec Gramsci la traduction des languages politiques aujourd’hui   
Intervenante : Micol Bez (ENS - Northwestern University)

15h40 - 16h20Frontières politiques du corps : traduire le vivant
Intervenante : Anca Mihalache (Ed 280 - Université Panthéon-Sorbonne)

16h20 - 16h30 : Pause

16h30 - 19h : Table Ronde des Traducteurs
Modération : Denis Thouard (CNRS, Centre Georg Simmel)
Intervenants : Patricia Lavelle (Université pontificale de Rio de Janeiro), Marc de Launay (UMR 8547- ENS, CNRS), Pierre Judet de La Combe (EHESS), Léo Texier (EPHE), Guillaume Métayer (sous réserve)

 

Vendredi 4 Juin

10h - 10h40 : Enjeux éthique et politique de la traduction sous les Abassides    
Intervenant : Ziad Bou Akl (Centre J. Pépin - ENS-PSL)

10h40 - 11h20 : Traduire Avicenne à la Renaissance : enjeux éthiques et politiques
Intervenante : Mali Alinejad Zanjani (Translitterae - Centre J. Pépin - ENS-PSL)

11h20 - 11h30 : Pause

11h30 - 12h10 : Traduire la philosophie japonaise : particularités et défis
Intervenant : Morten Jelby (UMR 8547 Pays germaniques - ENS-PSL)

12h10 - 12h50 : Les conjonctures de la traduction : le quand, le quoi et le comment
Intervenant : Jean-Pierre Lefebvre (Dép. Littératures et langage - ENS-PSL)

12h50 – 14h20 : Pause déjeuner

14h20 - 15h : Traduire l’écart 
Intervenant : François Jullien (Maison des sciences de l’homme)

15h - 15h40 : Des intraduisibles aux routes de la traduction (sous réserve)   
Intervenante : Barbara Cassin (Académie française, Centre Léon Robin, CNRS)

15h40 - 16h20 : Sans seuil, sans sol, sans ciel. Armand Robin : une politique de la traduction 
Intervenant : Marc Crépon (UMR 8547 Pays germaniques - ENS-PSL, CNRS)

16h20 - 17h : Conclusions du colloque
Intervenants : Marc Crépon et Ginevra Martina Venier

Mis à jour le 23/2/2023